Автор:
Виктор КоллегорскийВражды заржавленные цепи,
Рояль прокофьевский в кустах,
В фамильном Капулетти склепе --
Ромео с ядом на устах,
Джульетта в погребальном гриме...
Как если б Лесбии Катулл
Лишился вдруг, счастливец, в Риме --
А в Рим отсюда он шагнул.
Отсюда с щедростью библейской
Ватагу пёструю гостей
Явил нам в Кане Галилейской
Веронской кисти чудодей.
В лучах шекспировского солнца --
За Бродским вброд, за Плавтом вплавь --
Как два Менехма, два веронца
Живую обретают явь.
Медею, что ли, на Медео
На льду оставить ревновать
Иль в Мантую не за Ромео,
А за Вергилием послать...
И, как нечаянно Коперник
Приспустит птолемеев флаг,
Так славу Щепкиной-Куперник
Затмит навеки Пастернак.
29 - 30 апреля 2011, 14 июня 2017
-----------------------------
Рояль прокофьевский... -- намёк на балет Прокофьева "Ромео и Джульетта".
Катулл -- уроженец Вероны.
"Брак в Кане Галилейской" -- картина Паоло Веронезе, также уроженца Вероны.
"Два Менехма" -- комедия Плавта, оказавшая влияние на "Комедию ошибок" Шекспира.
"Два веронца" -- комедия Шекспира. Одновременно в стихотворении два веронца -- это также и Ромео и Джульетта (веронец и веронка).
Вергилий родился в окрестностях Мантуи.
Щепкина-Куперник и Пастернак -- самые известные переводчики "Ромео и Джульетты".
Источник: Произведения / Стихи.ру - http://www.stihi.ru/2017/06/15/1454
Источник: Вконтакте
Источник: Facebook
Источник: Одноклассники
Отредактировать или удалить данное произведение